第367章 兵马俑在西安(1 / 2)

加入书签

ps:友情提示,建议播放《the ass》观看本章。

【《the ass》是法国歌手era演唱的一首拉丁语歌曲。

有网友将其歌词音译成汉语,变成了兵马俑在西安。】

【晒太阳的c4。】

【哦,蛋快c4。】

【比他的特杀比例。】

【撸炮多啦。】

【还撸破啦。】

【吴冬梅踢死二师爷。】

【撸炮多啦。】

【还撸破啦。】

【吴冬梅踢死二师爷。】

【海扁撒旦。】

【暴打三天。】

【得送你五吨垃圾面。】

【兵马俑,兵马俑嗨!】

【兵马俑在西安!兵马俑在西安!】

【手上有提示,没别处提示!】

【没记住考傻比呀。】

【你为啥没作死?】

【别人蛋都在作死。】

【是一剥蛋干闭眼。】

【把笔没了?】

【谁淹没了?】

【我敢说书放地耶。】

【兵马俑!兵马俑嗨!】

【兵马俑在西安!兵马俑在西安!】

【手上有提示,别处没提示!】

【没记住考啥比呀?】

【为啥没作死?】

【别人蛋都在作死。】

【是一剥蛋就干闭眼。】

【把笔没了?】

【谁淹没了?】

【兵马俑!兵马俑嘿!】

【兵马俑在西!兵马俑在西安!】

【兵马俑!兵马俑嗨!】

【把笔没了?】

【谁淹没了?】

【作业没考,亚比呢!】

【作业收齐!】

【就你么写!】

……

评论区:

〖空耳歌曲。〗

〖太洗脑了,已经忘记了原本的歌词。〗

〖别念了,我记住兵马俑在西安了。〗

〖秦始皇:你给我去修长城,怎么出了你这个逆孙?〗

〖迪麻洛,迪麻洛嘚,迪麻洛黛西,迪麻洛黛西鸭!〗

大秦,咸阳。

始皇看向李斯,李斯又看向章邯。

章邯盯着郑国和蒯彻。

蒯彻即蒯通,因为避讳汉武帝刘彻的“彻”字,所以《史记》与《汉书》中将他记载为“蒯通”。

“朕的兵马俑不是彩色的吗?”

朕的五颜六色、色彩分明的陶俑、陶马,怎么变成光秃秃的了?

郑国、蒯彻对视一眼,满是无奈,向墨家巨子投去求救的眼神,

“陛下,久藏地中,漆会脱落。”

“臣在齐地见过一个农民,他为自家父亲下葬之时,在地中不小心挖出一个彩色陶罐,色彩艳丽,然不到两个时辰,色彩尽褪。”

“想来应当是遇见空气,发生了后人口中的氧化反应。”

躬身行礼,墨家巨子解释道。

始皇:“……”

不是保护性发掘吗?

不是有了万全的准备才会发掘的吗?

不是已经在万历的皇陵吃过一次亏了吗?

怎么还会……

始皇皱眉思索着皇陵的问题。

下首最尾端的译者们,想到的则是另一个问题。

原来后人学习他国语言的方式,和我们一模一样呀。

初中开始学习英语的时候,大多数人都是用拼音加文字的方法死记硬背。

比如thanks,就是三颗屎。

b,就是爸死。

yes,就是爷死。

古代的翻译员刚开始学习他国语言的时候,其实也倒差不差。

而乐者则是在回味这首歌曲的音乐。

“庄严、肃穆,有些像祭祀所用的歌曲。”

东郭徵侧身向南郭爔、西郭韘、北郭霐说出自己的猜测。

南郭爔和滥竽充数的南郭先生没关系,虽然二人都是吹竽的。

东郭徵和遇见中山狼的东郭先生也没关系。

中国古代称城市为城郭,内城外郭。

住西边就以西郭为氏,住北边就以北郭为氏。

东郭

↑返回顶部↑

书页/目录